Возможно, создатель-француженка из-за собственного "авторского" произношения и выговаривает наименование своего детища именно с ударением на последние "а", но если уж вдохновляться кем-то, так делать это правильно. Так что я бы рассматривала ее как ЛэмпИцка, поск. по-польски это единственно верный вариант. Возможно, из-за того, что она продолжительное время жила в англоязычной стране, ее фамилия была невольно изменена. И, в конце концов, каждый будет говорить не обязательно верно, зато так, как ему удобно/привычно. Но я все-таки принимала бы во внимание оригинальное произношение.
Это, как мне кажется, дело собственной религии для каждого Для меня, например, совершенно неприемлемо называть бренд не так, как его называет его создатель - я тут же представляю, как разговариваю с владелицей фирмы и говорю - "ваш бренд Лолита Лемпицка бла-бла-бла" и представляю, как она на меня смотрит http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
Пожалуйста . А я ради интереса попробовала бы. И поговорила бы еще и на эту тему - по сути, тему коверканья имен собственных. Ведь, если бы наименование было взято "от балды" - одно дело, но ведь это не так. Ну, называет она его Лемпика (может, тут еще какая-то юридическая сторона вопроса присутствует), так мы, простите, тоже говорим "Фрейд", что, по сути, неверно. Тем не менее, отклонять исконно верный вариант только потому, что создатель бренда говорит иначе, я тоже нахожу неприемлемым. Лично для себя, поскольку не все так зациклены на языках и правильном произношении, как я. Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
Я вот как раз так зациклена Но мы с вами немножко с разных сторон. Я как раз за Фрейда, Париж и Герлен - потому что традицию не поборешь и никто не поймет просто А с Лолитой точно тот же вопрос, что и с Brocard на прошлой странице. И я согласна с тем, что если владелец зарегистрировал свою компанию как "Брокард", то мы все со своим правильным французским Брокаром можем хоть обназываться, но будем произносить НЕ название парфюмерной компании в этом случае. Но я понимаю и вашу точку зрения - такой себе лингвистический пуризм - полностью http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
очень мне понравилась тема, ответы для себя нашла, но чесно иногда сама так могу незнакомый бренд прочитать, что бред и выходит но только про себя вслух лучше помолчать или переспросить кого поумней
Здесь на самом деле есть два варианта. Изначально, когда Poison был просто Poison без всяких фланкеров, он читался, как порядочные французские духи - Пуазон. Кстати, непонятно, правильно это или нет, вдруг Диор называли его по-английски, слово-то одинаковое. Но все, что выпущено с приставками - Midnight, Pure и так далее - точно на английском языке, поэтому нельзя же его читать половиной по-английски, половиной по-французски. Значит, будет Миднайт Пойзон, Пьюр Пойзон и т.д.
Главное, не говорите Пуасон! Пуасон по-французски - рыба, что не очень подходяще для таких духов biggrin
Всё верно, на французском читается Пуазон (Poison) и значение этого слова такое же как и в английском (яд, зелье ) Вот только Рыба - это Пуассон (Poisson)
Однажды, слегка увлекшись маркой Frapin, я полезла искать отзывы по разным ароматам (и просто инфу о марке). Буквально сразу наткнулась на следующий материал:
Выше было расположено следующее видео, которое появилось позднее, чем марка Frapin была отмечена в этой теме. Как я понимаю, данный господин является французом и произносит наименование отлично от предыдущего.
Что дает определенные объяснения касаемо не только существующих Фрапин и Фрапэн, но также и Фрапан (я стала больше склонятся к последнему варианту) Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
А кто попытался высказаться кроме - не прав в принципе
Но это же совершенно не так! Мы же не можем меряться "я прав!", "нет, я прав!". Просто нужно чем-то подтвердить, что возражающий прав - вы ведь сами согласны с алгоритмом Лены (и я очень, очень согласна - так обычно и ведется дискуссия, которая всегда приветствуется!).
Добавлено (11 Январь 2014, 14:02) --------------------------------------------- galusia, по-моему, он говорит то Фрапэн, то Фрапан
ЦитатаLora ()
все вопросы насчёт правильного произношения названий брендов, парфюмов нужно искать в интервью с главами (владельцами) фирмы или представителями парфюмерных домов. Ведь каждый из нас знает, как произносится собственное имя и никогда не произнесёт его неправильно.
Именно это я и делаю почти всегда, кроме самых очевидных случаев - и порой произношение бренда очень удивляет, вопреки правилам Но, поверьте, я не прихожу в эту тему без подготовки. http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
Olea, прослушав в очередной раз от начала до конца, я абсолютно не услышала, что он говорит по-разному, ни в одном случае. Были, правда, моменты, когда казалось, что исчезает последнее н. Но, мне думается, что месье, который является Зам. Гендиректора марки Frapin и французом по происхождению, не может позволять себе говорить раз так, а другой - как-то иначе. Я не уговариваю вас менять ваше личное мнение или вносить корректировки в записи темы "Парфликбез", отнюдь . Привожу лишь информацию, отличительную от существующей здесь. Надеюсь, мой пост, носящий исключительно рекомендательный характер, будет интересен кому-либо для просмотра. Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
Сообщение отредактировал galusia - Суббота, 11 Января 2014, 16:20
galusia, вот это и подтверждает расхождения, о которых мы спорим. Ведь по правилам буквосочетание "in" читается как "эн". А французы и создатели могут говорить по-другому))) Так что же считать правильным - правила чтения или произношение, о чем спор тогда вообще)) Получается есть 2 варианта и оба претендуют на правильность
Сообщение отредактировал Olik - Суббота, 11 Января 2014, 16:25
Olik, во-первых, я ни с кем не намеревалась спорить. Выше я приводила пример с Lolita Lempicka, и мы с автором темы разошлись во мнениях. Но тот бренд, созданный француженкой, был основан не на франц. имени и не соответствовал правилам франц. языка. С другой стороны, основатель марки произносила его, по сути, неверно. Поэтому можно ориентироваться на то, как произносит его Josiane Maryse Pivida, и говорить правильно с точки зрения создателя бренда. А можно принять во внимание, в честь кого он был назван и не откидывать правильное произношение фамилии г-жи Тамары. Что касается Frapin, то я слышу произношение француза, который говорит о франц. бренде. Выводы я делаю для себя и не ставлю передо собой задачу научить кого-либо еще говорить так, как я считаю правильным. Нервам экономнее Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
Olea, может, вы уже выбрали подсознательно, поэтому слышите так, как вам привычней? Я понимаю вас, вы хотите сказать об оттенках произношения конкретного звука - это как в шкале цветов: квадратик вверх - один тон, вниз - чуточку другой, но в общей композиции их отличит только очень наметанный глаз, и картину различие не испортит. А сам говорящий может непреднамеренно и безотчетно делать уклон то в сторону одного звука, то другого. Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
Сообщение отредактировал galusia - Суббота, 11 Января 2014, 16:49
и к нему в придачу - толковый словарь интересующего языка, соответствующий своему времени. К сожалению, учебникам тоже свойственны изменения (я не о франц.грамматике, с ней не работаю). Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
может, вы уже выбрали подсознательно, поэтому слышите так, как вам привычней?
Вполне возможно, что именно так и есть Но я выбрала в соответствии с правилами, поэтому наверное я и слышу, что этот милый гражданин так и говорит А каждый при просмотре видео пусть решает для себя. http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
2. На конце слов не читаются: “е, t, d, s, x, z, p, g” (кроме некоторых искл.), а также буквосочетания “es, ts, ds, ps”: rose,nez, climat, trop, heureux, nid, sang; roses, nids, cadets.
Вот знаем мы с вами парфбренд Nez A Nez , да?
Цитата
Nez A Nez читается так: НЫзанЫ
При прослушке после "н" я слышу что-то между "и" и "ы", на основании чего сделала вывод, что расслышала скорее правильно, чем нет))) Возник вопрос с конечным "z", вернее, с его отсутствием во 2-м слове (согласно правил) vs присутствием в первом Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива
Нет, я очень надеюсь, что вся тема не закрыта. И вполне подходящими для нее будут любые дополнения или посты вида "XXX на самом деле произносится не так, потому что (ссылка)". Deleo, я правильно понимаю? http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
Сообщение отредактировал Olea - Суббота, 11 Января 2014, 18:47
vunskovskyy, да уж...такая жара была... Ну, ничего, хватит ещё и на ваш век дискуссий
Тема не закрыта, конечно. Закрыто обсуждение, начатое с вашей "лёгкой" руки по поводу Bal d'Afrique со всеми вытекающими последствиями.
Если у вас есть что сказать по поводу того или иного бренда, что ещё не было сказано до вас - милости просим
Только, будьте любезны, аргументированно. А то неохота опять начинать сначала пустые споры. Очень надеюсь на понимание и джентльменский подход к дискуссии
Olea, даже если она (т.е., он, предлог) идет отдельно от предыдущего слова? Общая сумма заказа (1 аромата или нескольких) - от 100 грн Отливанты/парфюмы на продажу/Условия распива