Рискую оживить дискуссию... а что, слово парфЮм отменили? Ну нет такого звука в русском языке, это не "а" и не "э", но, если бы нужно было писать по-французски русскими буквами, я бы написала "э". Еnfant - не самый удачный пример, там ã произносится. И убейте меня пыльным тапком, но 20 лет назад Rochas произносилось без "с". Остановите самолет - я слезу (с)
FROLIK, так мы ж не про русское слово "парфюм" говорим, которое означает любое парфюмерное изделие, а про то, как прочитать французское "parfum", написанное на флаконе. В смысле концентрация parfum.
A Rochas произносилось без "с" в России. А во Франции - с "с" всегда. http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
Olea, так отчего бы его не читать так, как его уже принято называть, т.е. парфюм? Когда-то давно я слышала "Роша" от франкоязычных и навсегда поверила, что так оно и произносится, и очень удивилась, услышав в первый раз "Рошас". Тут 2 варианта: или мне в свое время попались безграмотные (ну или парфюмерно-необразованные) французы, или раньше он был "Роша", хотя первое, конечно, вероятнее. Остановите самолет - я слезу (с)
FROLIK, "парфюм" - русское слово. А мы разбираем, как правильно прочесть parfum по-французски. А не перевести на русский. То есть это то же самое, как если вы спросите, как читать eau de toilette, вам ответят - туалетная вода.
Добавлено (08 Декабрь 2012, 23:52) --------------------------------------------- Злобная_Гнома, пардон, тут правда два варианта, если Mon Péché - то Мон пешЕ (переводится Мой Грех), если Mon Pêche - то Мон пеш (переводится Мой Персик, так что я склоняюсь к первому варианту :D) - тут обязательно все знаки над буквами надо передавать.
Olea, нууу, русское - это "духи"... Кстати, зачем говорить "о де туалет", если можно сказать "туалетная вода". В общем, я не спорю, а озвучиваю свою гражданскую позицию: зачем придумывать новые слова в русском языке, если слова, обозначающие эти понятия, уже существуют. Остановите самолет - я слезу (с)
Кстати, зачем говорить "о де туалет", если можно сказать "туалетная вода". В общем, я не спорю, а озвучиваю свою гражданскую позицию: зачем придумывать новые слова в русском языке, если слова, обозначающие эти понятия, уже существуют.
И зачем говорить "Феминит дю Буа", если можно сказать "Лесная дева" Я только про то, что кому-то понадобилось узнать, именно как читается французское название, и именно это мы выясняем, а уж зачем - человек сам решит.
Как вариант могу вам предложить - человек находится в магазине не в России. Там его "туалетная вода" не спасет. http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
А насчет как правильно произносить слово Parfum ( Парфюм, или Парфам, или Парфен ) вопрос мной был задан с единственной целью - как прочитать название аромата "Le Parfum" от Sonia Rykiel. И создал Бог женщину . . . Зверёк получился злобный, но красивый!
Сообщение отредактировал Злобная_Гнома - Воскресенье, 09 Декабря 2012, 02:15
FROLIK, по поводу Rochas - вот вам реклама Femme из 80-х, в которой говорят Рошас: http://www.youtube.com/watch?v=MWyhIj-oZEY. А по поводу французов - вполне могу предположить, что здесь и вправду нужно специально узнать, что произносится так, потому что по правилам-то Роша. Так что не удивительно, что "пересічні" французы были не в курсе. http://www.fragrantica.ru/chlen/11925/
Правильно Эрмес, но не вижу ничего страшного в том, чтобы более русифицированно произносить Гермес (Пока писала, Deleo уже ответила :)) Per aspera ad libera Ukraina
Сообщение отредактировал Violette - Пятница, 14 Декабря 2012, 03:05
Violette, Ермеc и Гермес - это абсолютно разные люди, второй правда бог торговли, а не человек Простите меня все, кого я вольно или невольно обидела. И я прощаю всех, кто вольно или невольно обидел меня
Подскажите, пожалуйста, как правильно прочесть название парфюма и бренда Ivoire de Balmain - Pierre Balmain? Заранее спасибо По поводу бренда склоняюсь к Пьер Белмеин (нашла вариант Пьер Бальман), а вот с названием того... Возможно Ивуар?
Сообщение отредактировал Olga09 - Вторник, 25 Декабря 2012, 23:55